ĐÁP ÁN LUYỆN KĨ NĂNG ĐỌC MINNA 21

 

(あめ) ()って、() (かた)まる

Mưa càng rơi, đất càng cứng

 

[Thảo luận]

  Tôi đã kết hôn năm ngoái. Vì vợ tôi cũng đang đi làm, nên tôi cũng hay giúp nấu ăn và dọn dẹp. Thứ 2 và thứ 5 là ngày đổ rác. Rác thì luôn luôn là tôi vứt. Tối thứ 2 tuần trước vợ tôi nhìn rác và đã nói là: “Hôm nay là ngày đổ rác mà”. [Anh đã bảo là: “Vì hôm nay anh vội, nên em hãy vứt đi rồi mà]. “Không, anh đã không nói. Em đã không nghe thấy”. “Anh đã nói rồi”. "Anh đã không nói”. Cả hai đều đã nghĩ là mình đúng. Vợ tôi sau đó không nói chuyện với tôi. Cũng không nhìn mặt tôi. Tôi muốn làm lành với vợ. Thầy Nakagawa, làm ơn cho tôi lời khuyên.

(Nhân viên công ty 28 tuổi)

[Câu trả lời]

  Đầu tiên bạn hãy mua hoa, và về nhà. Sau đó, bạn hãy nói: “Anh xin lỗi nhé”. Tôi nghĩ là chắc chắn vợ bạn cũng muốn làm lành với bạn đấy. Cuộc sống hôn nhân thì không chỉ có những chuyện vui. Thỉnh thoảng sẽ có cãi nhau. Khi ấy chúng ta sẽ chẳng muống nhìn mặt hay nói chuyện với đối phương. Nhưng, bạn vẫn muốn sống cùng với vợ phải không? Tôi nghĩ vợ bạn cũng nghĩ giống như bạn đấy. Vợ chồng thì cãi nhau, làm lành, rồi lại cãi nhau, làm lành, dần dần sẽ trở thành cặp vợ chồng thấu hiểu nhau. Cái này người ta gọi là: “Mưa càng rơi, đất càng cứng” nhỉ.

(Nakagawa Hanako)

 

  • 正解&説明 (đáp án và giải thích):

 

1. だれが ごみを ()てましたか。

(つま)(おっと)も ()てませんでした。

Ai đã vứt rác?

... Cả hai đã không vứt.

Giải thích:

夫:「(ぼく)は『きょうは (いそ)ぐから、(きみ)()てて。』と ()ったよ。」

妻:「いいえ、()わなかった。わたしは ()かなかった。」

Chồng :「Anh đã nói là “ Hôm nay vì anh bận, nên em hãy vứt đi ” rồi mà 」.

Vợ : “ Không, anh đã không nói. Em đã không nghe thấy ”

 

2. 中川先生(なかがわせんせい)は なんと ()いましたか。

... 夫婦(ふうふ)は けんかを しても いいから、すぐ 仲直(なかなお)りしなければ ならない。

Thầy Nakagawa đã nói gì?

... Vợ chồng thì cãi nhau cũng được, nhưng phải làm lành ngay lập tức.

Giải thích:

Đáp án số A: Chồng lúc nào cũng phải mua hoa.

Đáp án B: Vợ chồng thì phải cãi nhau.

→ Dựa trên ý nghĩa của toàn bộ phần câu trả lời thì đáp án thích hợp nhất là đáp án C.

 

3.「(あめ) ()って、() (かた)まる」の 意味(いみ)は どれだと (おも)いますか。

... けんかして、仲直(なかなお)りして、夫婦(ふうふ)の (あい)は (つよ)く なる。

Theo bạn thì ý nghĩa của câu nói: “(あめ) ()って、() (かた)まる” đúng với đáp án nào?

... Cãi nhau, rồi làm lành, thì tình yêu của vợ chồng sẽ trở lên khăng khít hơn. 

Giải thích: 夫婦(ふうふ)は けんかして、仲直(なかなお)りして. . . だんだん いい夫婦(ふうふ)に なります。

Vợ chồng thì cãi nhau, rồi làm lành . . . dần dần sẽ trở thành cặp vợ chồng thấu hiểu nhau.

Bài viết liên quan

{%AMGV2.itemnews.img.alt%}

ĐÁP ÁN LUYỆN KĨ NĂNG ĐỌC MINNA 25

Chi tiết đáp án và lời giải của luyện kĩ năng đọc minna 25

{%AMGV2.itemnews.img.alt%}

ĐÁP ÁN LUYỆN KĨ NĂNG ĐỌC MINNA 24

Chi tiết đáp án và lời giải của luyện kĩ năng đọc minna 24

{%AMGV2.itemnews.img.alt%}

ĐÁP ÁN LUYỆN KĨ NĂNG ĐỌC MINNA 23

Chi tiết đáp án và lời giải của luyện kĩ năng đọc minna 23

Câu hỏi thường gặp

aia
Các gói học online
aia
Các gói học online
aia
Các gói học online
aia
Các gói học online
aia
Các gói học online

Câu chuyện học viên

Nguyễn Trung Oánh - Học Viên T07

oánh

Nguyễn Trung Oánh - Học Viên T07

Hà Diễm

diem

Hà Diễm

Trần Mai Phương

phương

Trần Mai Phương

Lê Uyên

uyen

Lê Uyên

theme/frontend/images/noimage.png

Tư vấn miễn phí